ज़्बिग्निएव हेर्बेर्त की कविताएँ ::
अँग्रेज़ी से अनुवाद और प्रस्तुति : उदय शंकर

पोलिश कवि ज़्बिग्निएव हेर्बेर्त (1924- 1998) ‘बाल-सुलभ’ हठ और जिज्ञासा के कवि हैं। इसी मायने में वह ‘सभ्यता’ के जटिल कवि हैं। वह नाज़ी जर्मनी ऑक्यूपेशन और सोवियत प्रभाव वाले पोलैंड में झुलसे, उलझे और कविता में सुलझे कवि हैं। बीसवीं सदी के तीन सर्वोत्तम युद्धोत्तर पोलिश कवि हुए हैं, चेस्वाव मिवोष, ज़्बिग्निएव हेर्बेर्त और विस्वावा शिम्बोर्स्का। इनमें सिर्फ़ ज़्बिग्निएव हेर्बेर्त को ही नोबेल पुरस्कार नहीं मिला। ‘मिस्टर कॉगितो’ से हेर्बेर्त की पहचान वैश्विक हो जाती है। मिस्टर कॉगितो (मैं सोचता हूँ) चरित्र महाकाव्यों के चरित्र-सा ध्वनित होता है। किसी काल्पनिक चरित्र को कविता के माध्यम से उभार कर सर्वग्राह्य बना देना सचमुच एक दुर्लभ उपलब्धि है।

यहाँ प्रस्तुत कविताओं का अनुवाद क्रमशः रिषार्द जे. रेइस्नेर, बोग्दाना तथा जॉन कारपेंटर और एलिसा वेल्स के अँग्रेज़ी अनुवाद पर मोटे तौर पर आधृत है। मोटे तौर पर इसलिए कि यह मूल पोलिश और एक पोलिश मित्र की मदद से मुमकिन हुआ है।

— उदय शंकर

ज़्बिग्निएव हेर्बेर्त

स्वप्न-भाषा

मैं जब सोता हूँ
सभी लोगों की तरह
दुनिया से पहले
मैं घड़ी सही करता हूँ

मैं एक सफ़ेद पालों वाले जहाज़ पर
डूब जाता हूँ
एक लहर जहाज़ से
मुझे फेंक देती है
मैं चाभियों को ढूँढ़ता हूँ
एक अजगर को मारता हूँ
जो हँसता है
लैम्प को जलाता हूँ
और सबसे पहले
बड़बड़ाता हूँ

मुझे ऐसा लगता है
सभी लोग दृश्यों में सपने देखते हैं
लेकिन मैं ख़ुद को
सारी बकवास कहानियाँ सुनाता हूँ
जैसे मैं आख्यान के ढेर के
अंदर सोता हूँ

मगर स्वप्न-भाषा को होना चाहिए
सुंदर और सुदूर जाने वाली
वायवीय भाषा
जो व्याकरण और उच्चारण के
नियमों को तोड़ती है
इनकार की भाषा
ऐसी भाषा जो मैं नहीं जानता हूँ

जब मैं बिल्ली की जगह
सोता हूँ
ताम्बई शरीर काँपने लगता है
हम कराहते हैं संगीत

जब मैं बिल्ली की जगह
सोता हूँ
कभी-कभी शरीर काँपने लगता है
संगीत कराहती हुआ
कानों को सुनाई देने योग्य है

तब
ख़त्म हो जाती है
स्वप्न-भाषा
थकान से
मुक्त

मीठे आतंक की
शुद्ध भाषा

हम शब्दों में सो जाते हैं

हम शब्दों में सो जाते हैं
हम शब्दों में जग जाते हैं

कभी वे कोमल
सरल संज्ञाएँ हैं
जंगल या जहाज़

वे हमसे छिटक जाते हैं
जंगल जल्दी छुप जाता है
क्षितिज के पीछे

जहाज़ बिना चिह्न छोड़े
बिन कारण हमसे दूर चला जाता है

वे शब्द ख़तरनाक हैं
जो संपूर्णता से छिटक गए
वाक्यों और सूक्तियों के टुकड़े
विस्मृत भजन के कोरस का आरंभण

“मोक्ष की प्राप्ति होगी उन्हें जो…”
“याद रखो तुम कि…”
या “जैसे”
छोटा और चुभने वाला पिन
जिसने दुनिया के सबसे सुंदर और
खोए हुए रूपक को बनाया

धैर्यपूर्वक सपना देखना चाहिए
इस उम्मीद में कि अंतर्वस्तु की बुनावट पूरी हो जाएगी
खोए हुए शब्द लंगड़ाते वाक्य में आ जाएँगे
और वह हक़ीक़त
जिसका हम इंतिज़ार कर रहे हैं
अपना लंगर डाल देगी

जीव विज्ञान का शिक्षक

मैं उसका चेहरा
याद नहीं कर सकता

वह मेरे नज़दीक
अपने दोनों पैर फैला कर
खड़ा होता था
और मैं देखता था
सोने की एक चेन
धूसर कोर्ट
और एक सूखी गर्दन
जिस पर पिन में चुभी
मरी हुई टाई लटकती थी

वह पहला आदमी था
जिसने हमें मरे हुए मेढक का पैर दिखलाया
पैर, जो सुई चुभोते ही
तुरंत सिकुड़ जाता था

वह हम सबको
सुनहरी दूरबीन के सहारे
हमारे पूर्वज, पैरामेसियम, के
अंतरंग जीवन में ले गया

वह काला अनाज लाया
और बोला—
फंगस

उसके आदेश पर
दस साल में ही
मैं बाप बन गया

जब एक तनावपूर्ण प्रतीक्षा के बाद
पानी में डूबे हुए चेसनट (बलूत का बीज) से
एक पीला अंकुर निकला
तब आस-पास ख़ुशी की लहर दौड़ गई

युद्ध के दूसरे साल
इतिहास के दुष्टों ने
जीवविज्ञान के शिक्षक की हत्या कर दी

यदि वह स्वर्ग में गया—
शायद वह प्रकाश की लंबी किरणों पर चलता है
बहुत बड़े जाल के साथ,
एक हरा संदूक़ उसकी पीठ पर
ख़ुशी-ख़ुशी फुदकता है

और यदि वह ऊपर नहीं गया—

जब मैं एक जंगली रास्ते पर
एक भृंग से मिलता हूँ,
जो रेत के एक ढेर पर
ख़ुद को ऊपर की तरफ़
लगभग घसीटता है
मैं उसके नज़दीक जाकर
सलामी देता हूँ
और बोलता हूँ, प्रणाम सर!
मुझे अनुमति दीजिए कि
मैं आपकी मदद करूँ

बहुत सावधानी से उसे उठाकर
उचित रास्ते पर रख देता हूँ
मैं उसे तब तक देखता रहता हूँ
जब तक वह ओझल नहीं हो गया
प्रोफ़ेसर के अँधेरे कमरे में
जो पत्तियों के गलियारे के आख़िर में है

उदय शंकर मूलतः साहित्यालोचक हैं। वह बतौर अनुवादक भी सक्रिय रहते हैं। उनसे और परिचय तथा ‘सदानीरा’ पर समय-समय पर शाया उनके काम के लिए यहाँ देखें : सपने में मैं सपना देख रहा थाख़ालीपन के एहसास के बावजूदकलावादी ईश्वर का सप्ताहांतइस शहर की रक्षा करने को किससे कहूँकवि की एक व्यापारिक यात्रासंभोग ही सब कुछ नहीं है दुनिया मेंहिंदी के मरणप्रिय संसार में मची लावा-पैसा-लूट के बाद‘द वाइल्ड पीयर ट्री’ के बहाने

प्रतिक्रिया दें

आपका ईमेल पता प्रकाशित नहीं किया जाएगा. आवश्यक फ़ील्ड चिह्नित हैं *